3 lagu rock klasik yang merupakan cover lagu tradisional berbahasa asing

Saat seorang penulis lagu sedang mencari inspirasi untuk sebuah rekaman baru, terkadang hal terbaik yang harus dilakukan adalah meminta bantuan orang lain. Dan terkadang pencarian ini dapat membawa sang seniman ke budaya atau negara lain atau bahkan bahasa lain.

Di bawah ini kami ingin mempertimbangkan tiga contoh fenomena ini. Trio lagu yang ditulis oleh artis setelah menerjemahkan aslinya ke dalam bahasa Inggris. Sebenarnya, itulah tiga lagu rock klasik yang sebenarnya merupakan cover dari lagu tradisional berbahasa asing.

[RELATED: No Skips: 4 Classic Rock Albums You’ll Never Have to Fast-Forward]

“Kamu Tidak Harus Mengatakan Kamu Mencintaiku” oleh Dusty Springfield (Single, 1966)

Lagu karya Dusty Springfield kelahiran Inggris ini awalnya ditulis oleh Pino Donaggio dan Vito Pallavicini pada tahun 1965 sebagai lagu Italia berjudul “Io che non vivo (senza te)”. Springfield diberi terjemahan bahasa Inggris dari lagu yang ditulis oleh Vicki Wickham dan Simon Napier-Bell. Versi Springfield, dirilis sebagai single pada tahun 1966, mencapai posisi #4. Papan iklan Hot 100. Kemudian di-cover oleh Elvis Presley. Springfield mengatakan bahwa dia mendengar komposisi tersebut selama konser pada tahun 1965 dan, meskipun tidak mengetahui maknanya, dia meneteskan air mata. Dan dalam versi epiknya dia bernyanyi,

Saat aku bilang aku membutuhkanmu
Kamu selalu bilang kamu akan tinggal
Bukan aku yang berubah, tapi kamu, dan sekarang kamu sudah tiada
Tidakkah kamu lihat kamu sudah pergi sekarang?
Dan aku tinggal di sini sendirian
Aku harus mengikutimu dan memohon padamu untuk pulang

“Sekarang atau Tidak Sama Sekali” oleh Elvis Presley (Single, 1960)

Berbicara tentang Elvis, dia merilis versi bahasa Inggrisnya sendiri dalam bahasa asing pada tahun 1960. Bahkan, lagunya “It’s Now or Never” menduduki nomor 14. Papan iklan Hot 100 – Cover Neapolitan dari lagu Italia “O Sole mio”. Anda dapat mendengarnya dalam suaranya. Elvis diisi dengan nada non-Amerika – lebih tradisional. Anda dapat mendengar akar lagunya. Dan atas persembahan penuh kasih ini dia menangis,

Sekarang atau tidak sama sekali
Ayo peluk aku erat-erat
cium aku sayang
Jadilah milikku malam ini

Besok akan terlambat
Sekarang atau tidak sama sekali
Cintaku tidak menunggu

“Besame Mucho” oleh The Beatles Antologi 1 (1995)

Saat lagu ini dirilis di LP The Beatles Antologi I Pada tahun 1995, sejarah Mop Tops dengan lagu tersebut dimulai beberapa dekade yang lalu. Mereka merekam versi lagu untuk audisi Decca pada 1 Januari 1962. Dan enam bulan kemudian, pada tanggal 6 Juni 1962, mereka merekam versi lain di sesi pertama mereka di Abbey Road Studios. Versi itu dimuat dalam antologi tahun 1995. catatan. Tapi ini bukanlah lagu yang ditulis oleh mereka. Sebaliknya, itu adalah bolero yang ditulis pada tahun 1932 oleh penulis lagu Meksiko Consuelo Velázquez. The Beatles menyanyikan versi bahasa Inggris dan menawarkan:

Sayangku, jika kamu meninggalkanku
Maka setiap impian kecilku akan terwujud dan hidupku akan berakhir
Oh, cium aku, sering-seringlah menciumku
Oh, cintai aku selamanya, wujudkan semua impianku

Oh, kegembiraan ini adalah sesuatu yang baru, tanganku, mereka menekukmu
Saya tidak mengetahui kegembiraan ini sebelumnya
Siapa sangka aku akan memelukmu dekat denganku
Berbisik “Aku cinta kamu.”

Foto oleh Everett/Shutterstock



Sumber